Image: The ending of the Gospel of Luke in Codex Alexandrinus, dated to the 5th century AD, which provides an early witness to the traditional text of the Gospels. Note the closing title under the decorative marking, euangelion kataloukan, "The Gospel According to Luke."
The issue:
The problem here is whether the question: “Why do you tempt me? [ti me peirazete;]” should be included in the text. It is included in the traditional text and
omitted in the modern critical text.
External evidence:
Greek manuscripts supporting inclusion: Codices Alexandrinus, C, D, W, Theta, Psi,
family 13, 33, and the vast majority. It
is also supported by the Old Latin and all the Syriac versions.
Greek manuscripts supporting omission: Sinaiticus, Vaticanus, L, family 1, and
others. It is also supported by all the Coptic
versions.
Internal evidence:
Metzger does not address this variant in his Textual Commentary. No doubt, modern text advocates would see the
inclusion of the question as a harmonization with the parallels in Matthew 22:18
(“Why do you tempt me, hypocrites?”) and Mark 12:15 (“Why do you tempt me?”).
Indeed, there is some evidence of textual harmonization in
Mark and Luke, in particular to include Matthew’s “hypocrites [hypocritai].” This is espeically true in Mark 12:15 where “hypocrites”
is included in a wide number of early witnesses, including p45, N, W, Theta,
family 1, family 13, 28, 33, and others.
It is not, however, adapted as the majority reading for Mark 12:15. In comparison to Mark 12:15, the
harmonization to Matthew’s reading in Luke is slight with only codex C and a
few others adding “hypocrites” at Luke 20:23.
This raises the following important question: If there was a scribal effort to harmonize
the reading at Luke 20:23, why do we not see more evidence (as in Mark 12:15)
to harmonize the reading with Matthew 22:18 by including “hypocrites”? Some might impose here the theory of Markan
priority and suggest that Luke simply followed Mark here as a source, but that
conclusion is speculative. Another adverse
possibility if one adopts the Markan priority theory is simply that the
question was original to Luke and would especially be so if he supposedly
followed Mark here as a source.
Why, then, might the question have been omitted? There are at least two possibilities:
First, there could have been an accidental scribal omission
in an early manuscript or manuscripts which served as the exemplars for those
which perpetuated the omission.
Second, there could have been an intentional omission for stylistic
or theological reasons.
Stylistically, if original, the question is introduced with
the statement: “he said to them,” using
the verb lego. Perhaps, it was thought strange that the
question was not introduced with “he asked them,” using the verb eperotao. Furthermore, perhaps it was thought that the
introduction “he said to them” better fitted the accompanying command, “show me
a denarius” in v. 24. In this case, the
question might have been omitted for stylistic reasons.
Theologically, the question, “Why do you tempt me?”, with its
use of the verb peirazo, recalls the
temptation of Jesus in the wilderness (cf. Luke 4:2) and, in particular, the
response of Jesus in Luke 4:12, citing Deuteronomy 6:16, “It has been said
[using the aorist of lego], You shall
not tempt [ekpeirazo] the Lord your God.” If original, here is a place where the
divinity of Jesus is subtly affirmed in Luke, even as it is for the same
reasons in Matthew and Mark. As it is
wrong to tempt God, so it is wrong to tempt Jesus, because Jesus is God. Is it possible that there might have been Arian
or proto-Arian scribes who were uncomfortable with such a subtle affirmation?
Conclusions:
There is widespread and ancient support for the traditional
text, which includes the question from Jesus in Luke 20:23, “Why do you tempt
me?” The modern critical text’s omission
of the question belies its typical tendency to follow the heavyweights
Sinaiticus and Vaticanus. If the
inclusion of the question was a harmonization to Matthew and Mark, why do we
not see more evidence, as in Mark 12:15, of more effort to make Luke’s text
comply with Matthew 22:18 by including “hypocrites”?
Furthermore, we can well imagine good reasons as to why the
question might have been omitted either by accident or for stylistic or
theological reasons by early scribes.
We therefore conclude that there is no compelling reason to
abandon the traditional text reading of Luke 20:23.
JTR
2 comments:
Pastor Jeff,
Could you address the textual issues of 1 John 5:7,8 as well as John 5:4. A certain Reformed Baptist brother has brought these text up as proof that the TR is not as reliable as the modern critical text or the Majority text which differs on these points.
Anon,
I will see if I can do a blog post or WM in the future on these texts.
JTR
Post a Comment